|
|
|
Halmai Tamás (1975-)
haikui
ARANYTEMPLOM
Bárka, XVIII. évf. 2010/4. szám, 38-41. oldal
Út
A szépen
túljutva vár
a szégyen.
Arc
Fametszet, rongyból kitakarva.
Juharok sűrűjéből
előviláglik Krisztus arca.
|... |
2012-05-15 06:27:53 |
|
|
|
|
|
|
Greguss Sándor (1954-)
haikui
Haiku ébredésre
A kerítés roncsai, Magvető, Budapest, 1982, 35. oldal
éj puha bőrén
felszakadt vérző sebhely
hajnali arcom
Egy haiku föltárása
Árnyékbirodalom, Magvető, Budapest, 1986, 18. oldal
(Yosa Buson ver... |
|
2012-05-14 22:25:34 |
|
|
|
|
|
|
Vihar Judit japán haiku fordításai
További fordítások:
Ősi fenyő, Japán haikuk Vihar Judit fordításában, Japán cédrus [haiku sorozat] 2.
Cédrus Művészeti Alapítvány - Napkút Kiadó, Budapest, 2008, 48 oldal
ŐSI FENYŐ
A haiku útja
A haiku a világlíra legparányibb gyöngyszeme, az egyik legtömörebb kötött formájú költemény. Tizenhét szótag és ... |
2012-04-08 12:43:52 |
|
|
|
|
|
|
Orcsik Roland
Tanka
Kihalnak a sziú költők,
az apacs drámaírók,
mint Szecsuánban a pandák.
De még nem fújták le a menetet,
a meccs tart tovább,
westernekből nincs hiány.
Csak bölényből és mokaszinból.
Tele a bőrönd pókhálós,
halott allegóriákkal.
Tömve a gyomor cukorral,
gumibottal, ... |
|
2012-03-21 20:08:17 |
|
|
|
|
|
|
...
Lir
waka (tanka)
a hagyományos - kínai és nyugati behatásoktól mentes - japán költészet, azon belül is főként a VI-XIV. századi udvari költészet elnevezése. Olyan műfajok, ill. formák tartoztak hozzá, mint a chôka és a sedôka, szemben a későbbi műformákkal, mint a renga, a haikai ... |
|
2011-09-06 16:47:10 |
|
|
|
|